Quran Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:77 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Behold, it is a truly noble discourse
Arthur John Arberry   
it is surely a noble Kora
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That this is indeed a qur'an Most Honourable

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانࣱ كَرِیمࣱ ۝٧٧
Transliteration (2021)   
innahu laqur'ānun karīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, it (is) surely, a Quran noble,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Behold, it is a truly noble discourse
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That this is indeed a qur'an Most Honourable
M. M. Pickthall   
That (this) is indeed a noble Qur'an
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
that this is truly a noble Quran,
Wahiduddin Khan   
that this is indeed a noble Quran
Safi Kaskas   
it is a noble Qur’an
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, it is a generous Recitation
T.B.Irving   
that it is a Noble Quran
Shakir   
Most surely it is an honored Quran
Abdul Hye   
surely, this is indeed a honorable recital (the Qur’an)
Saeed Malik   
Surely, it is indeed a noble Quran,
The Study Quran   
Truly it is a Noble Quran
Talal Itani & AI (2025)   
This is a noble Quran.
Talal Itani (2012)   
It is a noble Quran
M. Farook Malik   
that this is indeed a Glorious Qur’an
Dr. Kamal Omar   
Surely this indeed is Quranul Karim (‘An Honourable Reading or Recital’)
Dr. Munir Munshey   
(I swear that) this (Qur´an) is certainly a noble recital
Syed Vickar Ahamed   
That, this is indeed a Quran most honorable
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, it is a noble Qur'an
Muhammad Sarwar   
that this is an honorable Quran
Muhammad Taqi Usmani   
it is surely the Noble Qur‘an
Shabbir Ahmed   
That this Qur'an is, indeed, a Noble Monograph
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely it is indeed an honorable Qur'an
Hamid S. Aziz   
Most surely it is an honoured Quran
Abdel Haleem   
that this is truly a noble Quran
Abdul Majid Daryabadi   
That it is a Recitation honourable
Ahmed Ali   
That this is indeed the glorious Qur'an
Aisha Bewley   
it truly is a Noble Qur´an
Ali Ünal   
Most certainly it is a Qur’an (recited) most honorable
Ali Quli Qara'i   
This is indeed a noble Qur’an
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
It is an honorable Qur'an.
Musharraf Hussain   
Indeed this is a Majestic Quran,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
That this is indeed a Quran most honorable
Ali Bakhtiari Nejad   
indeed, this is a noble Quran
Maududi   
that this indeed is a noble Qur´an
Mohammad Shafi   
That this certainly indeed is a noble Quran

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, this is an Honourable Quran.
Rashad Khalifa   
This is an honorable Quran.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
it is indeed a Glorious Koran
Faridul Haque   
This is indeed the noble Qur’an
Bijan Moeinian   
That this is the glorious Qur’an
Maulana Muhammad Ali   
Surely it is a bounteous Qur’an
Muhammad Ahmed & Samira   
That it truly (is) a Koran (E) , honoured
Sher Ali   
This is, indeed, a noble Qur'an
Edip Yuksel   
It is an honorable Quran.
Amatul Rahman Omar   
That this is most surely a Holy Qur'an (bestowing bounteous blessings of God)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, this is a Glorious Qur’an (which is being sent down on the most Glorious Messenger [blessings and peace be upon him])
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran)

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
that this is a holy Koran
Arthur John Arberry   
it is surely a noble Kora
Edward Henry Palmer   
that, verily, this is the honourable Qur'an
George Sale   
that this is the excellent Koran
John Medows Rodwell   
That this is the honourable Koran

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
Indeed, it (Innahu) is (La) a noble (Kariim) reading (Qur'aanun)
Fode Drame   
Truly it is surely a Quran, most gracious.
Munir Mezyed   
This is indeed an honorable Qur’ān
Sahib Mustaqim Bleher   
This is a distinguished reading (Qur´an).
Linda “iLHam” Barto   
[It speaks to the fact] that this is truly a most honorable Qur’an.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
It is indeed a Noble Recital
Irving & Mohamed Hegab   
that it is a Noble Quran
Samy Mahdy   
Surely it is a noble Quran.
Ali Quli Qarai   
This is indeed a noble Quran,
Ahmed Hulusi   
Indeed, that (universe) is the noble Quran (for those who can ‘READ’ it).
Safiur Rahman Mubarakpuri   
That (this) is indeed an honorable recitation.
A. S. Mohamed   
Indeed, it is a Noble Quran
Mir Aneesuddin   
It is certainly an honoured Quran,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
That: the wording revealed to Our Messenger is but a distinguished Book, worthy of honour and entitled to respect, esteem and reverence
The Wise Quran Project   
Indeed, it is surely a noble Quran,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
That this is indeed a qur'an Most Honourable
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
It is an honorable Qur'an.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
This is an honourable Quran
OLD Literal Word for Word   
Indeed, it (is) surely, a Quran noble
OLD Transliteration   
Innahu laqur-anun kareemun